天美影视传媒有限公司中国文化如何走出去基于翻译和传天美影视传媒有限公司播的视角

天美影视传媒有限公司中国文化如何走出去基于翻译和传天美影视传媒有限公司播的视角

中国文化如何走出去基于翻译和传天美影视传媒有限公司播的视角

正是这样的改造让老杨和其他农户们心里有了底。这一天,在提出用水申请五个小时后,当天下午,水就已经到了棉场村,而以前,他们经常要等两三天,甚至更久。

  作者:王建华(中国人民大学天美影视传媒有限公司外国语学院副院长、教授)  中国文化走出去离不开翻译和传播。过去二十多年,国家实施了一系列文化走出去重大工程,推出了“中华学术外译”“丝路书香出版工程”等翻译项目,不断拓展中国文化走出去的渠道。本文谨以中国文学作品的对外翻译和传播为例,浅析中国文化如何走出去。  译作能否被广泛接受,跟所翻译内容、翻译质量以及读者的文化心理、阅读习惯等都有直接关系。  选择合适的翻译内容。中国文学作品卷帙浩繁,不同的作品在不同的时代有不同的影响力。在中国文化走出去过程中,要优先选择这样的作品来进行翻译:具有一定的流传性、经历了一定时间的检验、具有较深刻的思想价值和艺术价值、能够触动人的心灵、能产生扬善抑恶的效果。关于这些标准,大家都有共识。同时,所选的作品还应具有巨大的多向阐释空间,可以从不同角度进行多层次解读,这样的作品才能满足不同国家、不同文化背景读者的需求。在这方面,中国古典小说中的“四大名著”最具代表性,仅《红楼梦》就被译成了近30种外国文字。过去几十年,中国发生了翻天覆地的变化。很多外国人既希望了解中国的历史和文化,又渴望了解中国成功的密码以及当代中国人的生活。因此,除了翻译中国古典文学作品,还应翻译更多反映当代中国人生活的作品,这样更有利于建构外国人对中国形象的认知。  尊重外国受众的文化心理和阅读习惯。由于中外文化差异,我们对外国受众的文化心理和阅读习惯把握还不够准确,翻译的一些作品外国读者并不喜欢。译作的受众分为普通读者和专业读者两类。普通读者比较关注译本语言和表达的通俗易懂,专业读者更关注译本内容的思想性、艺术性。翻译作品时,除了要注意文字、语法的准确性,还要考虑译作受众的身份、文化背景、受教育程度等,后者会在很大程度上影响译作的接受度和传播力。需要指出的是,在一些外国读者对中国现当代文学的接受中,作品的非文学价值受重视程度要大于作品的文学价值,一些译者以满足读者需要为由,或者为商业利益所驱,对原著随意删改,既影响了原著的完整性,也损害了中国文学在国外的形象。因此,翻译中国文学作品时,对外国受众应理解而不迎合、尊重而不取悦。  选择合适的出版机构。成功的作品外译,翻译发起主体多为国家大型出版社,同时多采用中外出版机构合作的方式。这是因为国内大型出版社翻译力量比较雄厚,而国外出版社最了解当地读者的接受习惯和市场需求。中外出版机构合作翻译中国文化文学经典作品,能在最大程度确保译文准确性的同时,又让译文在国外更有传播力。以《千字文》的外译为例,早在18世纪,《千字文》就被外国传教士翻译到西方,到甲午战争前,平均每10年就有一个译本出现。但这些翻译文本,要么语言晦涩难懂,要么存在各种错误,有的甚至还夹带私货,在译文中加入宗教内容。后来,一些汉学家和中国译者加入《千字文》的外译,但由于译者背后缺少大型出版机构的支援,翻译和出版过程中依然存在这样那样的问题。一直到21世纪,《千字文》的外译才逐渐采取与以往不同的方式。中译出版社、上海外语教育出版社、华语教学出版社、外文出版社等国内专业出版社以及新加坡的Aisapack等外国出版机构加入进来。这一时期外译的《千字文》,不仅内容更加准确,而且尊重原文文体特点,译文韵式齐整,读起来朗朗上口。近年来,为推动中国图书外译,国内出版社积极与国外出版机构合作,已取得不少成绩,这非常值得肯定。  选择合适的译者。英国著名翻译理论家纽马克认为,“任何一种重要翻译都应该由两个译者共同完成——一个是惯用目的语的译者,另一个是惯用原语的译者”。具体到中国文学的对外翻译,要中外译者通力合作。第一种合作方式,母语为外文的译者在母语为中文的译者的帮助下充分理解原文后进行翻译,比如《红楼梦》译者杨宪益与戴乃迭,二人是夫妻关系,杨宪益的中国传统文化造诣深厚,且曾留学英国,而戴乃迭的父母都是英国人,但她小时候曾在中国生活,对中国文化十分感兴趣,还是牛津大学首位中文学士。杨戴二人以“双剑合璧”的方式实现优势互补,他们翻译的《红楼梦》成为英语世界最负盛名的两个版本之一。《道德经》(译者马悦然与陈宁祖)、《红高粱》(译者陈迈平与陈安娜)、《狼图腾》(译者葛浩文与林丽君)等的外译也都采取这种方式。这些作品的两个译者,一个母语为中文,一个母语为外文,在翻译中,双方密切配合,取得了“1+1>2”的翻译效果。第二种合作方式,母语为中文的译者完成翻译后,由母语为外文的译者进行润色审稿。比如,我国著名翻译家许梦雄当年翻译完《子夜》,巴恩斯对译文进行了加工润色;翻译完《暴风骤雨》,戴乃迭和陈必娣对译文进行了润色修改。不管哪种翻译合作方式,都需要既熟悉中文、又熟悉中国文化的外国翻译者的协助。可是,目前世界上可以翻译中国文学的外国译者太少,这成为制约中国文化走出去在翻译环节的一大障碍。从长远计,一方面我们要助力中文在世界上的推广,让更多外国人了解中文、掌握中文,为中国文学作品的对外翻译打下基础;另一方面,要为中外译者合作翻译中国文学作品提供便利条件和必要支持。  一部文学作品要走出去,翻译只是第一步,在翻译之外,还需要做好传播推广。  媒体传播在宣传推介中的重要性不言而喻。媒体包括报纸、期刊、网络等不同类型,虽然网络媒体的受众更多,但从传播效果看,外国读者似乎更认可刊登在报纸、期刊尤其权威报刊上的图书推介信息。以法国为例,《世界报》《费加罗报》《解放报》等法国全国性日报都会定期发行文学副刊,刊登书界新闻和文学评论,是各大出版社推介图书的重要阵地;《文学杂志》等刊物也是传播书讯的重要平台。中国当代作家余华、毕飞宇、残雪、池莉、韩少功、贾平凹、刘震云、苏童、王安忆等人的法译本作品在法国十分畅销,法国权威媒体的推介在其中发挥了至关重要的作用。来自欧洲媒体报刊数据库的相关文献显示,过去三十年,法国各大报刊对上述中国作家都有较为持续、稳定的关注,对他们的报道从几十篇到上百篇不等。有意思的是,法国报刊对这些作家及作品的报道与这些作家的作品在法国的发行量和受关注度呈正相关态势。这给我们提供了经验:中国文学在走出去过程中,要高度重视国外权威报刊的报道和书评,一些书评有时甚至能发挥“一锤定音”的作用。  图书馆被称为“知识的殿堂”“文化的灯塔”。进入图书馆的图书,流传的时间更久,传播的链条更长,影响的人也更多。因此,图书馆馆藏量是衡量图书传播力、影响力的重要指标。杨宪益和戴乃迭的《红楼梦》译本被451家海外图书馆收藏,霍克斯、闵福德的《红楼梦》译本被616家海外图书馆收藏,它们是业界公认的《红楼梦》最好的两个译本。作为中国当代文学作品走出去的典范之作,葛浩文与林丽君翻译的《狼图腾》,更是被1112家海外图书馆收藏。由于缺乏营销渠道,一些优质中国文学作品,可能一时无法在外国图书市场取得突破,但可以先通过赠阅等方式进入外国图书馆。一旦被外国知名图书馆收藏,就说明该图书不仅质量过关,还是人类文明进程和文学史发展中值得留存的材料。有了图书馆的认可,再进入当地的图书市场,就会减少很多障碍。  很多影视作品都改编自文学作品,影视作品热播带动文学原著热销的例子比比皆是,国内如此,国外也如此。比如,今年3月,改编自刘慈欣长篇科幻小说《三体》的同名电视剧在美国播出后,带动了《三体》英文版小说的热销。近几年,很多泰国年轻人自发组织翻译《兰陵王妃》《琅琊榜》《三生三世十里桃花》等中国影视剧,由此也带动了相关中国网络文学作品在泰国知名度的迅速提升。中国文学走出去,可借鉴这方面的经验,不拘泥于直接以外文译作的形式走出去,可以先改编成电影、电视、歌剧、舞蹈等,借助这些艺术形式在国外形成影响、获得口碑,然后再推动译作走出去。  推动中国文学走出去,最终目的是推动中国文化走出去。中小学生正处在求知欲最强的阶段,若能引起外国中小学生对中国文学乃至中国文化的兴趣,那将对扩大中国文化在世界上的影响力极为有利。在我国,莫泊桑、莎士比亚、海伦·凯勒等外国作家的作品,不仅被列为中小学课外推荐读物,有的还进入了中小学语文教材。目前,很多国家兴起“汉语热”,可以尝试推动中国文学作品进入外国教材。若能成功,将对中国文化走出去产生深远影响。  从实践中看,中国文学最近几年走出去的道路越来越顺畅,这背后是一个日益强大起来的中国。随着中国日益走近世界舞台的中央,世界迫切希望了解中国,而文学是了解中国最为重要也最为便捷的途径之一。热爱中国、关心中国的外国读者越来越多,为中国文学走出去提供了土壤。有了读者,出版机构就有动力去关注和挖掘中国作品,而走出去的中国文学作品越多,就越容易形成集群效应,读者群也就更加稳固。正如作家麦家所说,今天在世界的任何角落都有中国的声音、脚印、影响力,它强大到已经无人敢忽视,世人都想了解它,而文学作为了解一个国家和民族最便捷的途径,便迎来“鸿运”,受到瞩目。  需要指出的是,中国文化走出去牵涉面广、受到各方面因素的制约,因此它是一个长期的过程,不可能一蹴而就,我们对此既要坚定信心,也要保持耐心。同时,文化的交流是心灵的交流、情感的沟通。这提醒我们,推动中国文化走出去,须力戒焦躁心态或强加姿态,应坚定文化自信、尊重文化差异,敞开心扉与世界沟通交流,在文明交流互鉴中,让世界看到中国文化的活力和魅力。  《光明日报》(2024年07月03日13版)

koa12jJid0DL9adK+CJ1DK2K393LKASDad

编辑:李秉贵

TOP1热点:土耳其里拉对美元汇率跌破24重要关口 再创历史新低

京葱爆牛肉清炒虾仁。

协同发展,产业为基。产业协同发展是京津冀协同发展战略三个率先突破领域之一,是牵住疏解北京非首都功能这个“牛鼻子”的关键,也是推动京津冀地区高质量发展的重要支撑。

TOP2热点:两巨头战火蔓延!谷歌指控微软Azure云部门存在反竞争行为

视觉|编辑:张爱芳、贾伊宁

“我从2007年就来到中国,见证了中国的繁荣发展。许多意大利企业在这里投资,意大利企业相信中国广阔的国内市场。”中国意大利商会会长保罗·巴颂尼接受中新网采访时表示。

TOP3热点:普京:乌方清楚自己“没机会”对抗俄罗斯,已停止大规模反攻jl

9月3日上午,庆祝第三十九个教师节暨2023·中国教师发展论坛在华南师范大学开幕,论坛主题为“以高质量教师教育助推中国式教育现代化”。全国人大常委会副委员长、民进中央主席蔡达峰出席开幕式并讲话。

如今,闽宁协作由起步时的单向帮扶拓展为两省区优势互补、共同发展,由资金、教育和医疗资源帮扶延伸至技术研发、市场参与、产业融合,形成了全方位、多层次、广覆盖的深度协作。

TOP4热点:Overstock盘前涨近11% 将获Bed Bath & Beyond 知识产权及数字资产x姓女rapper

黑土地上躬耕忙,撒贝宁、彭玉平、杨扬“火眼金睛”锄野豆

编辑:赵怡宁

TOP5热点:Overstock盘前涨近11% 将获Bed Bath & Beyond 知识产权及数字资产део

亚运会购票指南与问答来了

还不过瘾?那让吉祥物为您带来一场热情的迎宾秀吧。当萌萌的“江南忆”用动作和语音向您致以欢迎仪式时,赶紧把笑容定格,来个合影分享。如果想突击下亚运知识,也可以在“AR知识科普”里了解。

TOP6热点:澳大利亚监管机构要求推特28天内清除“有害与仇恨”言论,否则开罚天美麻花果冻

亚运会购票指南与问答来了

实践已经并将继续证明:服务业开放合作正日益成为全球发展的重要力量,中国高质量发展将为世界经济持续注入强大动力。坚持以务实举措共促开放合作,必将创造更多互利共赢新机遇,开创世界更加美好繁荣的未来。

TOP7热点:周三热门中概股多数下跌 亿咖通科技跌超12% 迅雷跌超5%精华液一区二区区别

在位于贝宁中部的帕拉库,中国援贝宁棉花技术援助项目已扎根十年。中国技术人员与周边近百户农户合作,建立棉花种植示范合作社,开展棉花良种选育、棉花种植技术示范、农机技术培训,助力当地棉农改变“靠天吃饭”的现状,实现生产机械化,促进增产增收。

四是促进文旅消费和体育休闲与盘活存量、创新增量深度融合。在新建项目的同时,要高度关注盘活旅游存量项目,推动已有文旅项目的内容优化创新和体验质量提升。当前,各地扩大文旅产业规模,建成了一大批旅游项目,但有些项目投资大、效益差、运营难,要拓展文旅项目的内涵外延,通过“微创新”盘活存量。除了实体资源开发“硬项目”,各类文旅活动、节事赛事等能带来大量客流的“软项目”也应引起重视。

TOP8热点:新能源车股普跌 大摩下调特斯拉评级一浅二深三大叫什么

在亚运村,最常听到的两个字是“欢迎”,最常见到的动作是微笑和鞠躬。在各处坚守岗位的赛会志愿者们,耐心解答着大家的疑问,随时提供帮助,即使到了深夜时分,志愿服务的电话仍能拨通,一些应急诉求仍能得到快速响应。

这一消息得到了乌克兰总统泽连斯基的证实。

TOP9热点:谷歌云推出AI驱动的反洗钱产品老妇高潮潮喷到猛进猛出

“一带一路”沿线生动多彩的历史风貌和人文风情为艺术家们提供了丰厚的创作资源。汉武帝派遣张骞出使西域,开启了“凿空之旅”,不仅贯通了中原通往西域的道路,也展开了一场东西方文明的对话。中央文史研究馆副馆长冯远创作的中国画《汉武帝经略边疆遣使丝路》场面宏大,人物众多,描绘了汉武帝率领文武百官为即将西行的将士们壮行的场景。画面设色典雅,精致华美的服饰、道具都经严谨考证,体现了艺术家精湛的笔墨技巧和深厚的人文素养。冯远表示,参与此项工程的创作者们都对作品进行了反复推敲与打磨,积累了丰富的创作经验,“艺术是人类文明的瑰宝,本次展览将为各国艺术家搭建交流平台,推动艺术创新,为‘一带一路’合作注入新的动力。”冯远说。

国家所需,青年所向。科技创新的征程中,年轻人应该向哪里冲锋?破解锂硫电池应用关键瓶颈的北京理工大学教授黄佳琦说,“国家新能源产业的发展需求,让我有信心克服前进路上的千难万险”;不断突破医学影像分辨率极限的浙江大学教授吴丹说,“我的成长,和中国磁共振成像产业的成长同频共振”……事实证明,聚焦国家发展战略和人民美好生活需要,把自己的理想同祖国的前途、把自己的人生同民族的命运紧密联系在一起,有理想、敢担当、能吃苦、肯奋斗,青春才会闪光。

TOP10热点:巨头角力云计算市场 谷歌指控微软在Azure云业务中存在反竞争行为高限H

在位于贝宁中部的帕拉库,中国援贝宁棉花技术援助项目已扎根十年。中国技术人员与周边近百户农户合作,建立棉花种植示范合作社,开展棉花良种选育、棉花种植技术示范、农机技术培训,助力当地棉农改变“靠天吃饭”的现状,实现生产机械化,促进增产增收。

近年来,京津冀三地始终把产业协同发展作为战略突破的先行领域,围绕北京的“四个中心”、天津的全国先进制造研发基地等、河北的全国产业转型升级示范区等的功能定位,有序开展产业的承接转移、对接协作、转型升级。目前,京津冀地区“2+4+N”产业合作格局已初步形成,成为引导产业有序转移、精准承接、集聚发展、深度合作的重要载体;创建多个国家新型工业化产业示范基地,加快了京津冀三地产业特色化、园区专业化、产城融合化发展步伐。

发布于:湘潭雨湖区